Il Vangelo odierno ci propone la chiamata dei primi quattro discepoli, secondo Marco.
Tra le varie suggestioni esegetiche che si possono trarre da queste righe evangeliche (cf. la sinossi matteana in MARE), vogliamo soffermarci su due verbi che coinvolgono direttamente questi discepoli.
Primo.
ยซPassando lungo il mare di Galilea, vide Simone e Andrea, fratello di Simone, mentre gettavano le reti in mare; erano infatti pescatoriยป (Mc 1, 16).
Il verbo greco in questione รจ amfibรกllo.
Esso intende, alla lettera, lโazione del ยซgettare (bรกllo) intorno (amfรญ)ยป, ma ad interessare รจ il suo significato principale, il quale tende tecnicamente allโยซindossare/vestireยป. -Notiamo come nel testo originale greco del Vangelo di questa domenica non ci sia scritto propriamente ยซgettavano le retiยป, ma il verbo amfibรกllo sia presente senza alcuna specifica determinazione (anche se il prosieguo del Vangelo [ยซE subito lasciarono le reti e lo seguironoยป โ Mc 1, 18] ci fa accettare tranquillamente come il ยซgettavanoยป si possa specificare, dal punto di vista strettamente logico-narrativo, a ยซle retiยป). Il passo in questione, infatti, sarebbe cosรฌ: ยซPassando lungo il mare di Galilea, vide Simone e Andrea, fratello di Simone, amfibรกllontas (ovvero ยซgettanti/che gettavanoยป) in mare; erano infatti pescatoriยป. Sarebbe notevolmente interessante (ma ci limitiamo alla mera citazione) fare un parallelo con il capitolo 21 del Vangelo secondo Giovanni (che ha come fondale, guarda caso, esattamente lo stesso di oggi, ovvero il Mare di Galilea), il quale, con riferimento proprio a Pietro, tratta esplicitamente del tema del vestire: ยซSimon Pietro, appena udรฌ che era il Signore, si strinse la veste attorno ai fianchi, perchรฉ era svestito, e si gettรฒ in mare. [โฆ] In veritร , in veritร io ti dico: quando eri piรน giovane ti vestivi da solo e andavi dove volevi; ma quando sarai vecchio tenderai le tue mani, e un altro ti vestirร e ti porterร dove tu non vuoiยป (Gv 21, 7.18)

Secondo.
ยซAndando un poco oltre, vide Giacomo, figlio di Zebedeo, e Giovanni suo fratello, mentre anchโessi nella barca riparavano le retiยป (Mc 1, 19).
Il verbo greco in questione รจ katartรญzo.
Il senso proprio di tale verbo รจ quello del ยซpreparare/apparecchiareยป, tuttavia nel seno del termine in questione, ovvero nel cuore del verbo in esame, รจ presente il nome รกrtos, cioรจ ยซpaneยป (il verbo katartรญzo, invero, si potrebbe intendere proprio come un ยซmettere giรน/appoggiare (katรก) il pane (รกrtos)ยป, cosa che si fa, tra lโaltro, quando si prepara la tavola, ovvero quando si apparecchia). -Anche in tal caso potremmo ammiccare a Gv 21, dove Gesรน chiede ai discepoli di portare solo un poโ di pesce, ma non chiede loro di provvedere al pane, circa il quale il Signore provvede Egli stesso: ยซAppena scesi a terra, videro un fuoco di brace con del pesce sopra, e del pane. Disse loro Gesรน: โPortate un poโ del pesce che avete preso oraโยป (Gv 21, 9-10). Il parallelo potrebbe ancora continuare pure in merito alle ยซretiยป (cf. Gv 21, 6.8.11), ma questโoggi ci basti cosรฌ

Ebbene, cosa possiamo trarre da questi spunti sottolineati?
Una nota generale da cui partire รจ quella che ci suggerisce come tanto il lavoro, quanto la famiglia, possano rappresentare per lโuomo forti tentazioni -Precisiamo come le righe che precedono il testo evangelico di oggi fanno riferimento proprio alle tentazioni di Gesรน nel deserto (cf. Mc 1, 12-13). Ma in Marco le tentazioni di Gesรน non sono descritte, al contrario di come troviamo in Matteo e Luca. Interessante poter rilevare nei verbi che oggi stiamo ponendo in evidenza una celata specificazione delle tentazioni
Difatti, quanti uomini vivono nella ricerca ยซdi solo paneยป (lavoro)?
Il Signore, invece, ci invita a smettere di gettare le reti e a seguirlo (cf. Mc 1, 18), poichรฉ ยซNon di solo pane vivrร lโuomo, ma di ogni parola che esce dalla bocca di Dioยป (Mt 4, 4; cf. Lc 4, 4).
Difatti, quanti figli adorano i propri genitori poichรฉ da essi di-pendono, o, ancor peggio, quanti genitori rendono culto morboso i propri figli (famiglia)?
Il Signore, invece, ci invita a smettere di riparare le reti e a lasciare il ยซpadre Zebedeo nella barca con i garzoniยป e ad andare dietro a lui (cf. Mc 1, 20), poichรฉ ยซIl Signore, Dio tuo, adorerai: a lui solo renderai cultoยป (Mt 4, 10; cf. Lc 4, 8). -La terza tentazione in Marco (ยซNon metterai alla prova il Signore Dio tuoยป โ Mt 4. 7. Cf. Lc 4, 12) la potremmo ritrovare nelle righe successive al Vangelo odierno, le quali narrano della liberazione di un indemoniato nella sinagoga di Cafarnao: ยซโChe vuoi da noi, Gesรน Nazareno? Sei venuto a rovinarci? Io so chi tu sei: il santo di Dio!โ. E Gesรน gli ordinรฒ severamente: โTaci! Esci da lui!โยป (Mc 1, 24-25)
Ma volendo scendere nel dettaglio dei due verbi sopra emarginati, abbiamo notato come il ยซgettavano (le reti)ยป (amfibรกllo) ci abbia condotto a porre enfasi circa lโaspetto dellโยซindossare/vestireยป, mentre il ยซriparavano (le reti)ยป (katartรญzo) ci abbia condotto a porre enfasi circa lโaspetto del ยซpaneยป.
Ebbene, quale estrema tentazione per noi (e soprattutto per noi contemporanei) รจ lโ ยซindossare/vestireยป, ovvero lโestetica, o meglio lโesterioritร .
E quale estrema tentazione per noi รจ il ยซpaneยป come forma e non sostanza, ovvero la costante ricerca dellโopulenza, o meglio la costante ricerca di dimostrare la propria opulenza (potremmo dire con un aforisma: ยซVivo per il pane e non il pane -ed ancor meglio il Pane- per vivereยป).
Il Vangelo, invece, nelle righe precedenti a quelle odierne (guarda caso, o non รจ un casoโฆ), non manca di descrivere con molta precisione come ยซGiovanni era vestito di peli di cammello, con una cintura di pelle attorno ai fianchi, e mangiava cavallette e miele selvaticoยป (Mc 1, 6).
Ma facciamo il passo decisivo.
Proprio Giovanni Battista, che sembra incarnare la vera sostanza dei due aspetti in esame, proclama decisamente: ยซViene dopo di me colui che รจ piรน forte di meยป, indicando, quindi, come non lui ma Gesรน รจ la Sostanza per eccellenza.
Invero Gesรน, invitando a smettere di gettare le reti e a seguirlo, chiama i discepoli (e noi) a dismettere il vestito dellโesterioritร , per indossare Lui, per vestirci di Lui (ยซIndossate lโarmatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavoloยป โ cf. Ef 6, 10-17).
Ed invero Gesรน, invitando a smettere di riparare le reti e a lasciare il ยซpadre Zebedeo nella barca con i garzoniยป e ad andare dietro a lui, chiama i discepoli (e noi) a distogliere lโaccanimento dal ยซlatteยป, per cercare la sazietร nel ยซcibo solidoยป (cf. 1Cor 3, 2), nel ยซPane della Vitaยป (ยซDatevi da fare non per il cibo che non dura, ma per il cibo che rimane per la vita eterna e che il Figlio dellโuomo vi darร ยป โ cf. Gv 6).
E tutto ciรฒ va pienamente oltre il ยซvestito di peli di cammelloยป e il ยซmangiava cavallette e miele selvaticoยป di Giovanni Battista, che rischia di rimanere condizione insufficiente, poichรฉ coinvolge sempre lโambito dellโapparenza e puรฒ facilmente esporsi al compiacersi nel sentirsi โmartireโ e a rifugiarsi in questo ruolo, divenendo permanente rimprovero per gli altri e, ancor peggio, divenendo qualcosa di speciale ai propri occhi.
- Pubblicitร -
Infine una breve curiositร che ci conduce ad una nota conclusiva.
Uno dei quattro discepoli indicati questโoggi รจ Giacomo. E ยซGiacomoยป รจ lo stesso che dire ยซGiacobbeยป, dato che entrambi sono dallโebraico Yaโaqรฒv.
A tal proposito la chiosa rilevante รจ quella che possiamo trarre da Gn 28, 20-21:
ยซGiacobbe fece questo voto: โSe Dio sarร con me e mi proteggerร in questo viaggio che sto facendo e mi darร pane da mangiare e vesti per coprirmi, se ritornerรฒ sano e salvo alla casa di mio padre, il Signore sarร il mio Dioยป.
Ecco che Gesรน, invitando a smettere di gettare le reti (amfibรกllo) e a seguirlo (quindi Dio che dร Egli stesso come Veste), e invitando a smettere di riparare le reti (katartรญzo) e a lasciare il ยซpadre Zebedeo nella barca con i garzoniยป e ad andare dietro a lui (quindi Dio che dร Egli stesso come Pane), mostra ai discepoli (e a noi) che Egli รจ il Signore Dio. -Ed anche in ciรฒ, il rimando a Gv 21 รจ assai notevole: ยซE nessuno dei discepoli osava domandargli: โChi sei?โ, perchรฉ sapevano bene che era il Signoreยป

