Domenica 04 Maggio 2008 – Preghiera del Regina Coeli

1302

Parole del Santo Padre Benedetto XVI e preghiera del Regina Coeli nella domenica di Ascensione. 

Parole del Santo Padre Benedetto XVI e preghiera del Regina Coeli nella domenica di Ascensione. 

{audio}http://media01.vatiradio.va/podcast/00113124.MP3{/audio}

Oppure ascolta in {mgmediabot2}path=http://media01.vatiradio.va/podcast/00113124.MP3|popup=una finestra pop-up|width=300|height=50{/mgmediabot2}

 

BENEDETTO XVI

REGINA CÆLI

Piazza San Pietro
VII Domenica di Pasqua, 4 maggio 2008

 

Cari fratelli e sorelle,

oggi si celebra in vari Paesi, tra cui l’Italia,
la solennità dell’Ascensione di Cristo al cielo, mistero della fede che il Libro
degli Atti degli Apostoli colloca quaranta giorni dopo la risurrezione
(cfr At 1,3-11), ed è perciò che in Vaticano e in alcune Nazioni del
mondo esso è già stato celebrato giovedì scorso. Dopo l’Ascensione i primi
discepoli restano riuniti nel Cenacolo intorno alla Madre di Gesù, in fervida
attesa del dono dello Spirito Santo, promesso da Gesù (cfr At 1,14). In
questa prima domenica di maggio, mese mariano, riviviamo questa esperienza anche
noi, sentendo più intensamente la presenza spirituale di Maria. E Piazza San
Pietro si presenta oggi quasi come un "cenacolo" a cielo aperto, gremito di
fedeli, in gran parte soci dell’Azione Cattolica Italiana, ai quali mi rivolgerò
dopo la preghiera mariana del Regina Caeli.

Nei suoi discorsi di addio ai discepoli, Gesù ha molto insistito
sull’importanza del suo "ritorno al Padre", coronamento di tutta la sua
missione: Egli infatti è venuto nel mondo per riportare l’uomo a Dio, non sul
piano ideale – come un filosofo o un maestro di saggezza – ma realmente, quale
pastore che vuole ricondurre le pecore all’ovile. Questo "esodo" verso la patria
celeste, che Gesù ha vissuto in prima persona, l’ha affrontato totalmente per
noi. E’ per noi che è disceso dal Cielo ed è per noi che vi è asceso, dopo
essersi fatto in tutto simile agli uomini, umiliato fino alla morte di croce, e
dopo avere toccato l’abisso della massima lontananza da Dio. Proprio per questo
il Padre si è compiaciuto in Lui e Lo ha "sovraesaltato" (Fil 2,9),
restituendoGli la pienezza della sua gloria, ma ora con la nostra umanità. Dio
nell’uomo – l’uomo in Dio: questa è ormai una verità non teorica ma reale.
Perciò la speranza cristiana, fondata in Cristo, non è un’illusione ma, come
dice la Lettera agli Ebrei, "in essa noi abbiamo come un’àncora della nostra
vita" (Eb 6,19), un’àncora che penetra nel Cielo dove Cristo ci ha
preceduto.

E di che cosa ha più bisogno l’uomo di ogni tempo se non di questo: di un
saldo ancoraggio per la propria esistenza? Ecco allora nuovamente il senso
stupendo della presenza di Maria in mezzo a noi. Volgendo lo sguardo verso di
Lei, come i primi discepoli, siamo immediatamente rinviati alla realtà di Gesù:
la Madre rimanda al Figlio, che non è più fisicamente tra noi, ma ci attende
nella casa del Padre. Gesù ci invita a non restare a guardare in alto, ma a
stare insieme uniti nella preghiera, per invocare il dono dello Spirito Santo.
Solo infatti a chi "rinasce dall’alto", cioè dallo Spirito di Dio, è aperto
l’ingresso nel Regno dei cieli (cfr Gv 3,3-5), e la prima "rinata
dall’alto" è proprio la Vergine Maria. A Lei pertanto ci rivolgiamo nella
pienezza della gioia pasquale.


Dopo il Regina Cæli:

Chers pèlerins francophones présents à la prière mariale de ce jour, je vous
adresse mes salutations chaleureuses. Avec l’aide de la Vierge Marie,
puissiez-vous ouvrir vos cœurs à l’Esprit Saint, pour être témoins,
personnellement et en Église, de la Bonne Nouvelle du salut.

I greet with joy
the English-speaking pilgrims who have come here today, particularly the members
of the Neo-Catechumenal Way from Mumbai in India. In the course of this week we
will pray with the whole Church for the coming of the Holy Spirit. May all of
you receive abundant blessings of peace and joy.

Mit Freude grüße ich alle Pilger und Besucher deutscher Sprache hier auf dem
Petersplatz. Diese Tage vor Pfingsten sind eine Zeit des besonderen Gebets um
den Heiligen Geist. Bitten wir inständig um die Gabe des Geistes Gottes! Er
macht uns neu, er schenkt Leben und gibt Kraft, das Antlitz der Erde zu
erneuern. Der Herr erfülle euch mit seiner Gnade und seinem Frieden.

Saludo con afecto a los peregrinos de lengua española, en particular a los
fieles de las Parroquias del Sagrado Corazón de Jesús, de Albacete, y de San
Juan Bautista, de Fuensalida, en Toledo. En este día, en el que en algunos
lugares se celebra la solemnidad de la Ascensión del Señor a la derecha del
Padre, os invito a exultar de gozo por este gran misterio, que acrecienta
nuestra esperanza de llegar también nosotros, como miembros de su cuerpo, donde
nos ha precedido Él, que es nuestra Cabeza. Feliz domingo a todos.

Pozdrawiam serdecznie Polaków. Uroczystość Królowej Polski i Wniebowstąpienie
Pańskie nadają szczególny akcent pierwszym dniom maja. Niech nasze serca
przenika nadzieja i radość, że kiedyś spotkamy się z Chrystusem i z Jego Matką w
chwale nieba. Z serca wam błogosławię.

[Saluto cordialmente tutti i Polacchi. La Solennità della Vergine Maria
Regina della Polonia e la Solennità dell’Ascensione del Signore conferiscono un
accento particolare a questi primi giorni del mese di maggio. I nostri cuori
siano ricolmi della speranza e della gioia che un giorno, nella gloria del
cielo, ci incontreremo con Gesù e con sua Madre. Vi benedico tutti di cuore.]

Saluto infine con affetto i pellegrini di lingua italiana, in particolare le
Suore dell’Adorazione Perpetua del Santissimo Sacramento, la cui fondatrice
Maria Maddalena dell’Incarnazione ieri è stata proclamata beata. Saluto inoltre
i giovani dell’Oratorio Sacra Famiglia di Cinisello Balsamo, i ragazzi che si
preparano a ricevere la Cresima, il Centro "Grazie alla vita" di Mezzolombardo,
la scolaresca di Sènnori e i fedeli provenienti da Villa Garibaldi, da Coste e
Madonna della Salute e da Scandicci. A tutti auguro una buona domenica.

 

© Copyright 2008 – Libreria
Editrice Vaticana

Testo completo con le altre lingue 

The content of this podcast is made available only for personal and
private use and cannot be exploited for commercial purposes, without
prior written authorization by Vatican Radio. For further information,
please contact the International Relation Office at relint [chiocciola] vatiradio.va