
Al ver.9 si sottolinea la preziosa particolaritร della comunitร ebraica che gode del โconforto delle scritture sacre che sono nelle nostre maniโ, e forse, penso io, proprio per la guida di tali scritture, dicono: โ ci siamo indotti a questa missione per rinnovare la fratellanza e lโamicizia con voiโ (ver.10), dove il termine โfratellanzaโ si presenta non solo come un termine che dice buoni rapporti, ma, come viene esplicitato al ver.21, definisce una relazione di rilievo straordinario! Infatti, โsi รจ trovato in una scrittura, riguardante gli Spartani e i Giudei, che essi sono fratelli e che discendono dalla stirpe di Abramoโ!!
- Pubblicitร -
E conclude: โOra, dal momento che siamo venuti a conoscenza di questo fatto, ci farete cosa gradita, scrivendoci sui vostri sentimenti di amiciziaโ!! (ver.22). Riporto qui la โnotaโ della Bibbia di Gerusalemme: โQuesta leggenda esisteva giร a Sparta quando Giasone si rifugiรฒ dopo il 168 (2Macc.5,9). Lo scritto riguardante gli Spartani e la sua attribuzione ad Areo I proviene forse dalla colonia ebraica di Spartaโ.
Dio ti benedica.ย E tu benedicimi. Tuo. Giovanni.
1 Mac 12, 1-23
1Giรฒnata, vedendo che le circostanze gli erano propizie, scelse alcuni uomini e li inviรฒ
a Roma per ristabilire e rinnovare lโamicizia con i Romani. 2Anche presso gli Spartani e in
altre localitร inviรฒ lettere sullo stesso argomento. 3Partirono dunque per Roma,
entrarono nel Senato e dissero: ยซGiรฒnata, sommo sacerdote, e la nazione dei Giudei ci hanno inviati
a rinnovare lโamicizia e lโalleanza con loro come primaยป. 4E i Romani diedero loro
delle lettere per le autoritร dei vari luoghi, perchรฉ favorissero il loro ritorno pacifico in
Giudea.
5Questa รจ invece la copia della lettera che Giรฒnata scrisse agli Spartani:
6ยซGiรฒnata, sommo sacerdote, e il consiglio degli anziani della nazione, i sacerdoti e il
resto del popolo dei Giudei, agli Spartani, loro fratelli, salute! 7Giร in passato era stata
spedita una lettera a Onia, sommo sacerdote, da parte di Areo, che regnava fra di voi, con lโattestazione
che siete nostri fratelli, come risulta dalla copia annessa. 8Onia aveva accolto con onore
lโinviato e aveva accettato la lettera, nella quale erano dichiarazioni di alleanza e di amicizia.
9Noi dunque, pur non avendone bisogno, avendo a conforto le scritture sacre che sono nelle nostre
mani, 10ci siamo indotti a questa missione per rinnovare la fratellanza e lโamicizia con voi, in
modo da non diventare per voi degli estranei; molti anni infatti sono passati da quando mandaste messaggeri a
noi. 11Noi dunque fedelmente, in tutte le feste e negli altri giorni prescritti, ci ricordiamo di voi
nei sacrifici che offriamo e nelle nostre invocazioni, comโรจ doveroso e conveniente ricordarsi dei
fratelli. 12Ci rallegriamo della vostra gloria. 13Noi invece siamo stati stretti da tante
oppressioni e molte guerre: ci hanno combattuto i re dei paesi vicini, 14ma non abbiamo voluto
disturbare nรฉ voi nรฉ gli altri nostri alleati e amici in queste lotte; 15abbiamo infatti
dal Cielo un valido aiuto, per il quale siamo stati liberati dai nostri nemici, mentre essi sono stati umiliati.
16Ora abbiamo designato Numenio, figlio di Antioco, e Antรฌpatro, figlio di Giasone, e li
abbiamo inviati presso i Romani a rinnovare la precedente amicizia e alleanza con loro. 17Abbiamo
quindi dato loro disposizioni di passare anche da voi, per salutarvi e consegnarvi la nostra lettera, riguardante
la ripresa dei nostri rapporti e la nostra fratellanza. 18Voi dunque farete cosa ottima, comunicandoci
una risposta al riguardoยป.
19E questa รจ la copia della lettera che essi avevano inviato a Onia:
20ยซAreo, re degli Spartani, a Onia, grande sacerdote, salute! 21Si รจ trovato
in una scrittura, riguardante gli Spartani e i Giudei, che essi sono fratelli e che discendono dalla stirpe di
Abramo. 22Ora, dal momento che siamo venuti a conoscenza di questo fatto, ci farete cosa gradita,
scrivendoci sui vostri sentimenti di amicizia. 23Noi intanto vi rispondiamo: โIl vostro bestiame
e i vostri averi ci appartengono e i nostri appartengono a voiโ. Abbiamo quindi ordinato che vi sia
riferito in questo sensoยป.
