
L’amore รจ l’emozione piรน intensa e impegnativa, perchรฉ รจ travolgente, perchรฉ comporta rischi, ma chi sa affrontare la sfida del quotidiano, accettando che non tutto sia perfetto, entra nella gioia del “Sรฌ” per sempre, dove due individui diventano un unico “noi”.
Si tratta della traduzione del volume Beloved Prophet. The Love Letters of Kahlil Gibran and Mary Haskell and her Private Journal (New York 1972, 1985), che raccoglie una nutrita selezione delle lettere che Gibran e Mary Haskell si scambiarono negli anni 1908-1931, nonchรฉ le annotazioni della Haskell che costituiscono il suo diario personale.Quella con Mary Haskell, americana, preside di una scuola femminile, mecenate e ispiratrice di Gibran, fu probabilmente la relazione piรน profonda e duratura nella vita del poeta. Mary rappresentรฒ per lui un sostegno decisivo, sia morale sia materiale: seguรฌ passo per passo la formazione artistica di Gibran, registrando numerose note nel suo diario, che รจ perciรฒ prezioso documento della genesi di opere come Il profeta.Con la Haskell, Gibran attraversรฒ tutte le fasi della tempesta e della riconciliazione, del dubbio e dell’incomprensione, autenticando cosรฌ un rapporto che si รจ rivelato determinante nella vita di entrambi.Traduzione, Introduzione all’edizione italiana e Nota bibliografica di Isabella Farinelli.
- Pubblicitร -
Di Isabella Farinelli – Virginia Hilu, Voce di Romano Cappelletto per paoline.it dove รจ possibile approfondire tutte le letture.
