โNon ci indurre in tentazioneโ non รจ una buona traduzione, lโha detto anche papa Francesco. Ma davvero allora abbiamo pregato il Padre Nostro nella maniera sbagliata?
Lโespressione โnon ci indurre in tentazioneโ mette a disagio, perchรฉ, nel nostro sentire comune, giustamente pensiamo a Dio come colui che soccorre e sostiene nella tentazione.
Come un Padre che solleva dalle cadute, non come qualcuno che le provoca. La traduzione della CEI ha giร corretto il Padre nostro nel 2008, con lโespressione: โnon abbandonarci alla tentazioneโ. Perรฒ, a dire la veritร , anche questa traduzione solleva dei problemi.
Nel video cerco di fare un po’ di chiarezza sul senso originario dell’espressione. Seguitemi, se avete voglia e pazienza.
- Pubblicitร -
