Cari fratelli e sorelle, buongiorno!
Nelย Credo, attraverso il quale ogni domenica facciamo la nostra professione di fede, noi affermiamo: ยซProfesso un solo battesimo per il perdono dei peccatiยป. Si tratta dellโunico riferimento esplicito a un Sacramento allโinterno delย Credo. In effetti il Battesimo รจ la โportaโ della fede e della vita cristiana. Gesรน Risorto lasciรฒ agli Apostoli questa consegna: ยซAndate in tutto il mondo e proclamate il Vangelo ad ogni creatura. Chi crederร e sarร battezzato sarร salvatoยป (Mc16,15-16). La missione della Chiesa รจ evangelizzare e rimettere i peccati attraverso il sacramento battesimale. Ma ritorniamo alle parole delย Credo. Lโespressione puรฒ essere divisa in tre punti: ยซprofessoยป; ยซun solo battesimoยป; ยซper la remissione dei peccatiยป.
1. ยซProfessoยป. Cosa vuol dire questo? ร un termine solenne che indica la grande importanza dellโoggetto, cioรจ del Battesimo. In effetti, pronunciando queste parole noi affermiamo la nostra vera identitร di figli di Dio. Il Battesimo รจ in un certo senso la carta dโidentitร del cristiano, il suo atto di nascita, e lโatto di nascita alla Chiesa. Tutti voi conoscete il giorno nel quale siete nati e festeggiate il compleanno, vero? Tutti noi festeggiamo il compleanno. Vi faccio una domanda, che ho fatto altre volte, ma la faccio ancora: Chi di voi si ricorda la data del proprio Battesimo? Alzi la mano: sono pochi (e non domando ai Vescovi per non far loro provare vergognaโฆ). Ma facciamo una cosa: oggi, quando tornate a casa, domandate in quale giorno siete stati battezzati, cercate, perchรฉ questo รจ il secondo compleanno. Il primo compleanno รจ quello della nascita alla vita e il secondo compleanno รจ quello della nascita alla Chiesa. Farete questo? ร un compito da fare a casa: cercare il giorno in cui io sono nato alla Chiesa, e ringraziare il Signore perchรฉ nel giorno del Battesimo ci ha aperto la porta della sua Chiesa. Al tempo stesso, al Battesimo รจ legata la nostra fede nella remissione dei peccati. Il Sacramento della Penitenza o Confessione รจ, infatti, come un โsecondo battesimoโ, che rimanda sempre al primo per consolidarlo e rinnovarlo. In questo senso il giorno del nostro Battesimo รจ il punto di partenza di un cammino bellissimo, un cammino verso Dio che dura tutta la vita, un cammino di conversione che รจ continuamente sostenuto dal Sacramento della Penitenza. Pensate a questo: quando noi andiamo a confessarci delle nostre debolezze, dei nostri peccati, andiamo a chiedere il perdono di Gesรน, ma andiamo pure a rinnovare il Battesimo con questo perdono. E questo รจ bello, รจ come festeggiare il giorno del Battesimo in ogni Confessione. Pertanto la Confessione non รจ una seduta in una sala di tortura, ma รจ una festa. ย La Confessione รจ per i battezzati! Per tenere pulita la veste bianca della nostra dignitร cristiana!
2. Secondo elemento: ยซun solo battesimoยป. Questa espressione richiama quella di san Paolo: ยซUn solo Signore, una sola fede, un solo battesimoยป (Efย 4,5). La parola โbattesimoโ significa letteralmente โimmersioneโ, e infatti questo Sacramento costituisce una vera immersione spirituale nella morte di Cristo, dalla quale si risorge con Lui come nuove creature (cfrย Rmย 6,4). Si tratta di un lavacro di rigenerazione e di illuminazione. Rigenerazione perchรฉ attua quella nascita dallโacqua e dallo Spirito senza la quale nessuno puรฒ entrare nel regno dei cieli (cfrย Gvย 3,5). Illuminazione perchรฉ, attraverso il Battesimo, la persona umana viene ricolmata della grazia di Cristo, ยซluce vera che illumina ogni uomoยป (Gvย 1,9) e scaccia le tenebre del peccato. Per questo, nella cerimonia del Battesimo, ai genitori si dร una candela accesa, per significare questa illuminazione; il Battesimo ci illumina da dentro con la luce di Gesรน. In forza di questo dono il battezzato รจ chiamato a diventare egli stesso โluceโ โ la luce della fede che ha ricevuto โ per i fratelli, specialmente per quelli che sono nelle tenebre e non intravedono spiragli di chiarore allโorizzonte della loro vita.
Possiamo domandarci: il Battesimo, per me, รจ un fatto del passato, isolato in una data, quella che oggi voi cercherete, o una realtร viva, che riguarda il mio presente, in ogni momento? Ti senti forte, con la forza che ti dร Cristo con la sua morte e la sua risurrezione? O ti senti abbattuto, senza forza? Il Battesimo dร forza e dร luce. Ti senti illuminato, con quella luce che viene da Cristo? Sei uomo e donna di luce? O sei una persona oscura, senza la luce di Gesรน? Bisogna prendere la grazia del Battesimo, che รจ un regalo, e diventare luce per tutti!
3. Infine, un breve accenno al terzo elemento: ยซper la remissione dei peccatiยป. Nel sacramento del Battesimo sono rimessi tutti i peccati, il peccato originale e tutti i peccati personali, come pure tutte le pene del peccato. Con il Battesimo si apre la porta ad una effettiva novitร di vita che non รจ oppressa dal peso di un passato negativo, ma risente giร della bellezza e della bontร del Regno dei cieli. Si tratta di un intervento potente della misericordia di Dio nella nostra vita, per salvarci. Questo intervento salvifico non toglie alla nostra natura umana la sua debolezza – tutti siamo deboli e tutti siamo peccatori -; e non ci toglie la responsabilitร di chiedere perdono ogni volta che sbagliamo! Io non mi posso battezzare piรน volte, ma posso confessarmi e rinnovare cosรฌ la grazia del Battesimo. ร come se io facessi un secondo Battesimo. Il Signore Gesรน รจ tanto buono e mai si stanca di perdonarci. Anche quando la porta che il Battesimo ci ha aperto per entrare nella Chiesa si chiude un poโ, a causa delle nostre debolezze e per i nostri peccati, la Confessione la riapre, proprio perchรฉ รจ come un secondo Battesimo che ci perdona tutto e ci illumina per andare avanti con la luce del Signore. Andiamo avanti cosรฌ, gioiosi, perchรฉ la vita va vissuta con la gioia di Gesรน Cristo; e questa รจ una grazia del Signore.
Saluti:
Je salue cordialement tous les francophones prรฉsents, en particulier les pรจlerins venus de France et de Suisse, ainsi que les prรชtres de la Rรฉpublique dรฉmocratique du Congo. Comme acte de naissance du chrรฉtien, le Baptรชme est le point de dรฉpart dโune marche de conversion. Durant toute votre vie, ne laissez personne voler votre identitรฉ chrรฉtienne! Bon sรฉjour ร Rome!
[Saluto cordialmente tutti i pellegrini di lingua francese, in particolare i fedeli della Francia e della Svizzera, insieme ai sacerdoti della Repubblica Democratica del Congo. In quanto atto di nascita del cristiano, il Battesimo รจ il punto di partenza di un cammino di conversione. Nel corso di tutta la vostra vita non lasciatevi rubare la vostra identitร cristiana! Buona permanenza a Roma!]
I offer an affectionate greeting to all the English-speaking pilgrims and visitors present at todayโs Audience, including those from England, Scotland, Denmark, Australia, Japan, Taiwan and the United States. May Jesus Christ confirm you in faith and make you witnesses of his love and mercy to all people. God bless you all!
[Saluto cordialmente i pellegrini di lingua inglese presenti allโodierna Udienza, specialmente quelli provenienti da Inghilterra, Scozia, Danimarca, Australia, Giappone, Taiwan e Stati Uniti. Gesรน Cristo vi confermi nella fede e vi faccia testimoni del suo amore e della sua misericordia per tutti. Dio vi benedica tutti!]
Sehr herzlich grรผรe ich die Pilger aus den Lรคndern deutscher Sprache. Der auferstandene Christus hat seiner Kirche die Sendung anvertraut, das Evangelium zu verkรผnden und die Sรผnden zu vergeben durch die Taufe. Danken wir dem Herrn fรผr das groรe Geschenk des neuen Lebens in ihm, erneuern wir jeden Tag die Taufe, indem wir wirklich als Kinder Gottes leben, und seien wir stets bereit, im Sakrament der Beichte Gott um Vergebung und Hilfe zu bitten. Von Herzen segne ich euch und eure Lieben.
[Con affetto saluto i pellegrini di lingua tedesca. Cristo risorto ha affidato alla Chiesa la missione di evangelizzare e rimettere i peccati attraverso il Battesimo. Ringraziamo il Signore per il grande dono della nuova vita in Lui, rinnoviamo ogni giorno il Battesimo, vivendo veramente da figli di Dio e sempre pronti a chiedere il suo perdono e aiuto nella confessione sacramentale. Di cuore benedico voi e i vostri cari.]
Saludo con afecto a los peregrinos de lengua espaรฑola, en particular a los grupos venidos de Espaรฑa, Argentina, Mรฉxico, Venezuela, Guatemala y otros paรญses latinoamericanos. Que vuestra presencia junto al sepulcro de los apรณstoles Pedro y Pablo os ayude a redescubrir el don que Dios nos ha dado en el bautismo, y encontrar en รฉl el impulso para un camino de conversiรณn y renovaciรณn espiritual. Muchas gracias.
Dirijo uma cordial saudaรงรฃo aos peregrinos de lรญngua portuguesa, particularmente ร Delegaรงรฃo de Moรงambique e aos diversos grupos de fiรฉis brasileiros. Queridos amigos, convido-vos a tornar-vos โluzโ para os irmรฃos, especialmente para aqueles que se encontram nas trevas e nรฃo vislumbram qualquer raio de luz no horizonte de sua vida. Que Deus vos abenรงoe!
[Rivolgo un cordiale saluto ai pellegrini di lingua portoghese, in particolare alla Delegazione del Mozambico e ai diversi gruppi di fedeli brasiliani. Cari amici, vi invito a diventare โluceโ per i fratelli, specialmente per quelli che sono nelle tenebre e non intravedono spiragli di chiarore allโorizzonte della loro vita. Dio vi benedica!]
Pozdrawiam obecnych tu Polakรณw. Moi drodzy, przyjmujฤ c sakrament chrztu, zostaliลmy oczyszczeni z kaลผdego grzechu i dostฤ piliลmy udziaลu w sprawiedliwoลci wcielonego Syna Boลผego. Jesteลmy zaproszeni do ลผycia w sprawiedliwoลci i otrzymujemy ลaskฤ Ducha ลwiฤtego, abyลmy mogli odpowiedzieฤ na to zaproszenie. Jeลli jednak z powodu naszej sลaboลci utracilibyลmy tฤ ลaskฤ, mamy inne narzฤdzie oczyszczenia โ sakrament pojednania. Przystฤpujmy do tego oczyszczajฤ cego ลบrรณdลa na drodze nawrรณcenia. Niech wam towarzyszy Boลผe bลogosลawieลstwo!
[Saluto tutti i polacchi qui presenti. Carissimi, ricevendo il sacramento del Battesimo, siamo stati purificati da ogni peccato e resi partecipi della giustizia del Figlio di Dio incarnato. Siamo invitati a vivere in modo giusto e otteniamo la grazia dello Spirito Santo per poter rispondere a questโinvito. Qualora perรฒ la grazia fosse smarrita per la nostra debolezza, abbiamo un altro mezzo di purificazione: il sacramento della riconciliazione. Accostiamoci a questa fonte purificante sulla via della conversione. Vi accompagni la Benedizione Divina!]
APPELLO
Fratelli e sorelle, ho appreso con grande dolore che due giorni fa, a Damasco, colpi di mortaio hanno ucciso alcuni bambini che tornavano da scuola e anche lโautista dellโautobus. Altri bambini sono rimasti feriti. Per favore, che ย queste tragedie non accadano mai! Preghiamo fortemente! In questi giorni stiamo pregando e unendo le forze per aiutare i nostri fratelli e sorelle delle Filippine, colpiti dal tifone. Queste sono le vere battaglie da combattere. Per la vita! Mai per la morte!
* * *
Un caloroso benvenuto ai pellegrini di lingua italiana. In particolare saluto i fedeli di Massa Marittima e Piombino con il Vescovo Mons. Ciattini, venuti in occasione dellโAnno della fede.ย Saluto con affetto i familiari delle vittime di Nassirya, accompagnati dallโOrdinario Militare per lโItalia Mons. Marcianรฒ, a dieci anni dallโattentato terroristico in Iraq. Saluto inoltre lโAssociazione Religiosa degli Istituti Socio-Sanitari, con il Vescovo Mons. Merisi, che ricorda il cinquantesimo anniversario di attivitร ; lโAssociazione Fraโ Umile Fidanza; il Gruppoย Stanhomeย di Formello e i gruppi parrocchiali, in particolare i pellegrini di Orbetello con il Vescovo Mons. Borghetti.
Infine un pensiero affettuoso ai giovani, agli sposi novelli e ai malati, specialmente il Gruppoย Malati Rari dโItaliaย con il Presidente delย Pontificio Consiglio per gli Operatori Sanitari, Mons. Zimowski e il Gruppo Unione Ciechi di Vibo Valentia, con il Vescovo Mons. Renzo. In questi giorni di Novembre la liturgia fa memoria della dedicazione delle Basiliche di San Giovanni in Laterano, di San Pietro e di San Paolo. A tutti auguro che il pellegrinaggio a Roma possa rafforzare il legame con la Cittร degli Apostoli e la gioia dellโappartenenza alla Chiesa Cattolica!
- Fonte ยฉ Copyright 2013 – Libreria Editrice Vaticana
- Link al Video
Fonte: Radio Vaticana via FeedRss
(The content of this podcast is copyrighted by Vatican Radio which, according to its statute, is entrusted to manage and protect the sound recordings of the Roman Pontiff, ensuring that their pastoral character and intellectual property’s rights are protected when used by third parties. The content of this podcast is made available only for personal and private use and cannot be exploited for commercial purposes, without prior written authorization by Vatican Radio. For further information, please contact the International Relation Office at relint@vatiradio.va)

